信息圖表: 廣告中的語言藝術(shù)
廣告無處不在。如何設(shè)計(jì)一句吸引人且印象深刻的廣告語,令不少廣告人頭疼,同時(shí)也是大家一直以來的努力目標(biāo)。這張由BuySellAds制作的圖,總結(jié)的雖是英語語言中的廣告用詞,但相信中國博大精深的語言定能“玩”的更出彩。而圖中所提及的廣告語的闡述策略,也很適合剛剛?cè)腴T的同學(xué)。對(duì)于廣告標(biāo)語如何運(yùn)用的更好,相信以下幾點(diǎn)能帶給你靈感:
打破常規(guī)——故意拼寫錯(cuò)誤的單詞,或不完整的句子;
語言重復(fù)——押韻、頭韻、諧音,有節(jié)奏感;
文字游戲——一語雙關(guān)、一詞多意、名人名言;
言語圖像——從視覺上營造建議,令人印象深刻;
簡短而美好——使用簡潔的短語或分段;
指引方向——使用祈使句或命令句。
來源:BuySellAds
翻譯:Viking Wong@ DamnDigital
圖片漢化: Qi Wong@DamnDigital
(轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:DamnDigital)
本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)谖恼麻_頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)谖恼麻_頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
本文系數(shù)英原創(chuàng),未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載。
授權(quán)事宜請(qǐng)至數(shù)英微信公眾號(hào)(ID: digitaling) 后臺(tái)授權(quán),侵權(quán)必究。
授權(quán)事宜請(qǐng)至數(shù)英微信公眾號(hào)(ID: digitaling) 后臺(tái)授權(quán),侵權(quán)必究。
評(píng)論
評(píng)論
推薦評(píng)論
暫無評(píng)論哦,快來評(píng)論一下吧!
全部評(píng)論(0條)