看完諾蘭的《信條》,只看懂一個文案技巧
諾蘭的《信條》看了嗎?
上映3天票房破2億,但據說一遍就看懂的人,現在將將能坐滿一個KTV中包了。
估計大多數人都和我一樣:高高興興出門去,一臉懵逼回家來輾轉反側想不明,打開知乎查影評。
這個《信條》的故事,諾蘭琢磨了20年。影片講述一個特工為阻止第三次世界大戰,進入一個時間流向被顛覆的危險任務之中。
之所以看不懂,是因為這時空逆轉的設定顛覆了大腦的習慣認知,導致一時難以接受。
其實影片的英文名《TENET》,早已道出了一切。
正著是TENET,翻過來還是TENET,暗示了電影的劇情設定——故事的開始就是故事的結束,在時間的盡頭正是一切的起源。
如同TENET這個單詞一樣,正序、逆序皆為其本身,這種現象被語言學家稱之為“回文”(palindrome)。
類似的單詞例如:dad(爸爸)deed(行動)ewe(母羊)pip(種子)。
回文這種奇特的文字現象,不僅存在于單詞,也存在于語句。
例如最著名的一句回文來自拿破侖:
Able was I ere I saw Elba.
相傳這是拿破侖被流放到厄爾巴島(Elba)時說過的一句話,直譯就是:
看到厄爾巴島之前,老子曾經所向無敵
著名翻譯家馬紅軍老師的翻譯:
落敗孤島孤敗落
什么叫翻譯家,什么叫信、達、雅,這就是了。
漢語里也不乏回文的經典案例,比如——
馮紹峰
開個玩笑。
例如:
⊙人人為我,我為人人。
⊙上水居民居水上。
⊙喜歡的少年是你,你是年少的歡喜。
⊙客上天然居,居然天上客。
⊙人過大佛寺,寺佛大過人。
⊙上海自來水來自海上。
⊙山東落花生花落東山。
音律上的流暢和語義上的精辟,讓回文散發出一種特殊的語言魅力,文案大神們自然不會錯過這個手法。
以下案例雖然不是100%工整的回文,但同樣也是巧妙非常,過目難忘。
⊙多喝水沒事,沒事多喝水——多喝水礦泉水
⊙普通的改變,將改變普通——淘寶
⊙偷心的人,心已被偷——奔馳
⊙你不理財,財不理你——理財周刊
⊙痛則不通,通則不痛——中醫俗語
⊙服裝就是一種高明的政治,政治就是一種高明的服裝——中興百貨
⊙偉大的對手,成就對手的偉大——寶馬
⊙越往前走,越難;越難,越往前走——奔馳
⊙不是現實支撐了你的夢想,而是夢想支撐了你的現實——北大《星空日記》
無論是“TENET”,還是“人人為我,我為人人”,影片的核心思想——“時空逆轉”,其實在中國文化里有一個更精準的詞匯,叫做“因果循環”。
影片的結尾【不算劇透的劇透預警】,尼爾三次逆轉時空營救男主,分別時微笑對他說“對我來說,這是我們這段友誼最好的終點”、“你才走了一半,我在起點等你”……
對于這樣一個讓人淚目的結尾,有人為之寫下一句回文詩:
『情交一世絕生死,死生絕世一交情』
正所謂“用我的結束,換你的開始,這場已知宿命的逆時守護,成就沒有終點的永恒”。
參考資料:
有人為《信條》最淚目一幕寫下回文詩“情交一世絕生死,死生絕世一交情”——錢江晚報
諾蘭燒腦大片《信條》繞暈觀眾,中文片名遭吐槽:沒譯出精髓——中國日報雙語新聞
作者公眾號:文案包郵(ID:kol100)
轉載請在文章開頭和結尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規范轉載侵權必究。
未經授權嚴禁轉載,授權事宜請聯系作者本人,侵權必究。
本文禁止轉載,侵權必究。
授權事宜請至數英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權,侵權必究。
評論
評論
推薦評論
暫無評論哦,快來評論一下吧!
全部評論(0條)