777精品出轨人妻国产,熟女av人妻一区二区三四区,国产精品无码中文在线av,美脚パンスト女教师在线观看

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

舉報 2016-08-19

來源:非正常事件研究中心微信號:fzcsjyjzx)

這是一篇洋蔥新聞。有疑惑的朋友更應該堅持到最后。

近日,網友bamboo在豆瓣發文《為什么我說咪蒙老師抄襲了我的文章?事情是這樣的》,指出知名自媒體大號“咪蒙”文章抄襲她的文章。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

8月15日晚上咪蒙老師的公眾號發了一篇名為《口紅我自己買,你給我愛情就好》的文章,隨后就有人告訴bamboo,這篇文章很像她的《口紅很貴嗎?你為什么不能自己買?》。

對比之后,bamboo發現,這兩篇文章“這兩篇文章看完就覺得哪里怪怪的,說起來很多地方雷同,但順序啊表達的方式又不完全一樣?!?/p>

bamboo將這種行為稱之為“洗稿”,也就是“在你文章的基礎之上汲取大意,再將你的段落進行順序排列,文字改寫一下”。

真的是這樣嗎?我們欄目采訪了知識產權專家方舟孫老師,而方老師明確的表示——不是。

一般來講,“洗”這個詞是有潔凈的含義。我們平常所說的洗錢、洗白、洗地,就是把黑錢通過各種手段變成來路干凈的錢,把一個全身黑點的人變成一個干凈的人,把一個惡劣的事件變成良性事件。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

也就是說,施“洗”者,必須是干凈的;而“洗”的對象,必須是臟東西。

如果把這種行為稱之為“洗稿”,那就等于說,原文是臟文,而咪蒙是干凈的。

“這明顯有問題嘛。”方老師說。

那么,這種行為到底要怎么界定呢?方老師認為,這應該屬于“翻譯”的一種。

聽到這里你可能會覺得詫異。翻譯不是把一種語言翻譯成一種語言嗎?原文又不是外文,咪蒙老師的文章怎么能算譯文呢?

“這說明你們對翻譯毫不了解?!狈嚼蠋熣f。

翻譯并不限于跨語種的翻譯。像我們的古文,有時候也會被翻譯。難道說古文就不是中文了嗎?

只要查閱百科,你就會發現,翻譯的定義,是“將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程?!?/strong>

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

注意,這里面提到了“表達方式”,也就是說,轉換表達方式,本身就是一種翻譯。

而bamboo自己也提到,咪蒙“用了一種內容低俗且文字極端的方式改寫了一遍”。

所以,咪蒙老師的文章并非抄襲,而是翻譯了bamboo的文章,這是一篇“譯文”。

而且,咪蒙老師還不是簡單機械的翻譯。在翻譯過程里她還加入了自己的理解和私貨。

這在翻譯學界,又被稱之為“意譯”:指根據原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯,有時還可以自行發揮。

一般來講,只有文學素養極高的翻譯者,才敢在翻譯中使用意譯。

比如知名文學家、詩人、婦科醫生馮唐,就在翻譯泰戈爾詩選的時候,大膽采用了“意譯”,把泰戈爾的詩歌提升到了一個更高的境界。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

據說,馮唐的譯本一出,泰戈爾的墳頭都冒起了青煙。

咪蒙老師敢采用意譯,說明她是一個對文學有著極高追求的人,不愧是寫出《好疼的金圣嘆》的人。

那么,咪蒙老師為什么不自己原創,非要翻譯別人家的東西呢?

作為一個幾百萬粉絲,一條軟廣就能賺幾十萬的公眾號,原創并不是一件難事。

就算原創質量很低,也有腦殘粉照當全收。

所以,咪蒙完全可以以極低質的原創獲取利益,卻沒有任何法律風險。

但她卻義無反顧的選擇了翻譯,原因只有一個——情懷。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

大家都知道,翻譯一般來講,就是把別國的作品,翻譯成本國的文字,目的是為了讓本國人能夠享受他國的文化產品。

在方老師看來,微信的公眾號之間,其實很像國與國。

乍看起來,公眾號共享著同一個大平臺,但實際上,面對的讀者群卻千差萬別。

不同公眾號的讀者可能像不同國家的國民一樣,除了少部分經常跨國的人士以外,大部分人都沒有任何交集。

所以一個公眾號的讀者,可能到死都不會看到另一個公眾號的作品。

那么,怎樣讓好文章在多讀者群中間流通呢?

你可能會說,直接轉載或者給個鏈接不就行了。這說明你的想法還是太簡單。

一個國家的人和另一個國家的人,最遙遠的距離不是地理距離,而是“語言障礙”。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

所以,一個公眾號的粉絲不會關注另一個的公眾號,不是因為懶,而是無法接受另一個公眾號的表達方式。

更何況,咪蒙老師的讀者群,接受能力比我們想像的還要更差一點。

如果不讓咪蒙用自己的語言把別人的文章“翻譯”一遍,她的粉絲可能完全看不懂。

而對自己的粉絲負責,一直都是咪蒙的最高追求。

或許那時候,咪蒙老師就下了一個決定,無論頂著怎樣的壓力,無論承受多大的指責,也一定要把這篇文章翻譯出來,給自己的粉絲看到。

事實上,在文藝領域,和咪蒙老師這樣的翻譯家還有很多。

當年,知名文學家郭敬明早早的放棄了自己的原創道路,開始了對日本漫畫《圣傳》的翻譯。

而后來,知名戲劇家于正也把自己的人生,奉獻給了對瓊瑤阿姨的翻譯。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

這些人的事跡,讓方老師想到了一個希臘神話里的神——普羅米修斯。

在神話故事里,宙斯拒絕賜予人類一個非常關鍵的事物:火。

沒有火,人類就吃不到香噴噴的烤肉,也就無法建立真正的文明。

為了幫助人類,普羅米修斯盜取火種交給了人類,并因此觸怒宙斯。

最終,宙斯用一條永遠也掙不斷的鐵鏈,把普羅米修斯綁在一個懸崖上,讓他無法入睡,雙膝不能彎曲。

咪蒙老師居然還是一名翻譯家

此外,宙斯還派禿鷲每天去啄食普羅米修斯的肝臟。肝臟白天被吃完,夜里又長出來,如此循環往復,痛苦無窮無盡。

這就是他們的下場。”方老師說。


上面是一篇洋蔥新聞,其特點是以最正統的新聞報道手法,報道純粹虛構或真假摻半的新聞事件,從而達到娛樂或諷刺的目的。

本文選自界面新聞旗下公眾號:非正常事件研究中心(ID:fzcsjyjzx),已獲得其授權,未經允許禁止轉載。
1.png

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    DIGITALING
    登錄后參與評論

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    800

    推薦評論

    全部評論(6條)

    主站蜘蛛池模板: 江陵县| 吉隆县| 庆城县| 镇赉县| 宣城市| 佛坪县| 镶黄旗| 平乡县| 鄂温| 赤峰市| 常宁市| 永德县| 大方县| 太湖县| 彰化县| 西丰县| 龙岩市| 合水县| 内丘县| 郎溪县| 双流县| 镇原县| 左贡县| 红原县| 浦城县| 沅陵县| 松滋市| 南乐县| 竹山县| 竹北市| 柳江县| 科尔| 成武县| 宜春市| 阆中市| 芜湖县| 兴山县| 泰和县| 武城县| 百色市| 琼结县|